mais c’était quoi ça? / but what was that?

installation _ Fictionary 3 (nov 2000)
(boite pexiglass, poupée, matériel de ventilation agricole / pexi-glass box, doll, agricultural ventilation equipement)

Une boite en plexiglass, un fond jonché de fiente, une petite poupée très sale, du matériel de ventilation, des images d’une chambre à coucher et d’une salle de bain… Il ne nous reste que le décor inquiétant d’une scène mystérieuse qui se serait déroulée dans le repli d’un environnement en apparence idyllique.

A plexi-glass box, the bottom covered in bird excrement, a very/ extremely dirty doll, ventilation equipment, images of a bedroom and a bathroom… There only remains the troubling decor of a mysterious scene appears to have taken place in the innermost recesses of an apparently idyllic environment.
(translation: Lindsay Onions)